Jujubes- Our New Adventure

Panzao jujube

4 Likes

Hey on the topic of all these Chinese jujubes and their names, has anyone made a list of the various names including the Chinese character version of the name? They go by the pinyin of the Chinese which isn’t always consistent, or by various different translations of Chinese so it’s always very confusing. But, the actual Chinese characters should be a great reference. The Ying Ge list you put above @BobVance has some of the Chinese character names and it got me inspired so I did a crude job of making an initial list starting with those plus some other names I found characters for on Google … maybe someone that knows Chinese can improve on this. The Ying Ge list is hard to read, I used a recognition tool but it blew a bunch. My son knows a bit of Chinese and he helped fix some.

Anyway here is an initial list. I put the pinyin name after the Chinese characters if it was ever used and then any other translation(s) of the name into English. Hopefully someone can pick this up and make a real list!

枣 / Zao / Jujube List (Edited to reflect comments below):

大果算盘枣 Abacus (Big Fruit Abacus)
胎里紅枣 Baby Red
大瓜枣 Big Melon
牧枣 Board
长红枣 Changhong (Long Red)
鸡心枣 Chicken Heart
冷白玉枣 Chilling White Jade
皇冠甜枣 Crown Sweet
大白铃枣 Dabailing (Big White Bell)
冬枣 Dong (Winter, Winter Delight?)
龙枣 Dragon
蛤蟆枣 Frog
鹅子枣 Goose Eggs
羊奶枣 Goat tit
葫芦枣 Gourd (G)
国光枣 Guoguang (National Pride)
和田枣 Hetian
湖南鸡蛋枣 Hunan Egg
蜜罐枣 Honey Jar
马牙枣 Maya (Ma Ya, Horse Tooth, Massandra?)
金丝枣 Jinsi (Golden Thread)
骏枣 Jun (Handsome Horse)
梨枣 Li (Pear)
临猗梨枣 Linyi pear
磨盘枣 Millstone
南京梨枣 Nanjing pear
蟠枣 Pan (Donut)
辣檢枣 Pepper (Spicy)
大柿饼枣 Persimmon (Large Dried Persimmon)
山东梨枣 Shandang pear
山西梨枣 Shanxi pear (Shanxi Li)
小圆枣 Small Round
雪枣 Snow
酸枣 Sour
金丝小枣 (?) Sugar Cane
茶壶枣 Tea pot
天仙枣 Tianxian (Heavenly Beauty)
控牙枣 Tiger Tooth (Same as Horse Tooth?)
宣城尖枣 XC 815 (Xuancheng, Pointed, Bullet)
缨洛 Ying Luo (Ying Lo)
沾化冬枣 Zhanhua Winter (same as Dong?)

I’m sure there are also different characters for the same variety. Note I have no clue how Chinese works, I just look at the neat patterns of lines and look for matches.

6 Likes

Besides @BobVance ’s wife, I believe these members know Chinese, @IL847, @PharmerDrewee , @castanea , @Sophia2017. I may haveleft out a few others.

Hope they can chime in to help with this project.

1 Like

枣 / Zao / Jujube List

大果算盘枣 Abacus (Big Fruit Abacus)
胎里紅枣 Baby Red

大白岭枣 Big Bell - should be 大白铃枣 Dabailing (Big White Bell)

大瓜枣 Big Melon

牧枣 Board - can’t find anything of it.

大白铃枣 Dabailing (Big White Bell)
长红枣 Changhong (Long Red)
鸡心枣 Chicken Heart

冷白玉枣 Cool Winter - should be “chilling white jade”

皇冠甜枣 Crown Sweet
大白铃枣 Dabailing (Big White Bell)

大青枣 Daqing - big green

冬枣 Dong (Winter Delight)
龙枣 Dragon
蛤蟆枣 Frog
鹅子枣 Goose Eggs

希奶枣 Goat tit - there’s no 希奶枣 but from English translation, the chinese name should be 羊奶枣

葫芦枣 Gourd (G)

国光枣 Guoguang - could be translated as “national pride”

和田枣 Hetian
湖南鸡蛋枣 Hunan Egg
蜜罐枣 Honey Jar
马牙枣 Horse Tooth

金丝枣 Jinsi (Golden) - golden thread

俊枣 Jun - should be 骏枣, 骏 means handsome horse

李枣 Li, Chinese name should be 梨枣, ie pear jujube

临猗梨枣 Linyi pear
磨盘枣 Millstone
南京梨枣 Nanjing pear

蟠枣 Pan or donut jujube if followed with peach translations

辣檢枣 Pepper (Spicy)
大柿饼枣 Persimmon (Large Dried Persimmon)
山东梨枣 Shandang pear
山西梨枣 Shanxi pear (Shanxi Li)

小园枣 Small Round - should be 小圆枣

雪枣 Snow
酸枣 Sour

金丝小枣 Sugar Cane - direct translation should be “small golden thread jujube”, I doubt it’s sugar cane.

茶壹枣 Tea pot - should be 茶壶枣

天仙枣 Tianxian - can be translated as “heavenly beauty”

控牙枣 Tiger Tooth - should be “马牙枣”,horse tooth, not fancy tiger tooth

宣城奖枣 XC 815 (Xuancheng Award) - no such jujube, only 宣城尖枣,Xuan Cheng (a city in anhui province) pointed jujube, or bullet jujube

缨洛 Ying Luo
沾化冬枣 Zhanhua Winter

5 Likes

“控牙枣 Tiger Tooth - should be “马牙枣”,horse tooth, not fancy tiger tooth”
This one made me lol a bit.

1 Like

I’ve given up on ever being able to read any kind of Chinese character more complicated that needed for mahjong (basically the numbers 1-10).

I believe that this one is an Indian jujube, ziziphus mauritiana, which isn’t hardy in most US conditions.

I wonder if this is the same as “Tian Xia Di Yi” which I got from Cliff this spring.

I think that Zhanhua Winter is actually Dong. From what I’ve heard, Dong is not Winter Delight

Could be the same as Ying Lo. I grafted that last year I think.

From Prof Yao: “Changhong is a traditional cultivar in Shandong province for hundreds of years. It is OK quality”

I think from the above list I still need Chicken Heart, Crown Sweet, Cool Winter, and possibly 1-2 others where last year’s grafts failed (maybe Frog/Toad).

Here’s a couple fruit on mine last year. I grafted this one late (6/18) on a potted sucker. Then planted it at a rental in early September. So this fruit is ~90 after grafting. One of the guys in FB really likes this variety. Mine ripened in late October, but I don’t recall it being anything special. Of course, given the circumstances, I should reserve my judgement on it.

Also goes by Maya or Ma Ya. And the fruit seems equivalent to Massandra.

2 Likes

Thanks for the corrections! I edited the above to fix. Here are a couple of comments.

The Sugar Cane characters came from https://zh.brentwoodrarefruitfarm.com/products - is that one wrong?

My guess is Dong (“Winter”) is not the same as Zanhua Winter … I think winter just means late jujube, it might mean multiple varieties in fact.

Tiger Tooth I got from that Ying Ge list but maybe it’s just another name for Horse Tooth?

Ying Luo is my correction of Ying Lo, the pinyin I get for the character is not Lo. But I’m an ignoramous here.

龙枣 Dragon. Chinese also use the shape to name the tree.
龙枣 could mean contorted jujubee in China.